бюро переводов Мы выведем Вас из темных дебрей незнания бюро переводов
бюро переводов
бюро переводов
бюро переводов бюро переводов бюро переводов
бюро переводов
бюро переводов
 БЮРО ПЕРЕВОДОВ
    english
                     УСЛУГИ ПЕРЕВОДА
бюро переводов
бюро переводов
бюро переводов перевод текстов
бюро переводов
бюро переводов стоимость перевода
бюро переводов
бюро переводов вакансии
бюро переводов
бюро переводов контакты
бюро переводов
бюро переводов
бюро переводов
перевод текстов бюро переводов
бюро переводов
стоимость перевода бюро переводов
бюро переводов
вакансии бюро переводов
бюро переводов
контакты
бюро переводов
 

Перевод на/c немецкий

Немецкий язык (нем. Deutsch, Deutsche Sprache) — язык немцев, австрийцев, лихтенштейнцев и большей части швейцарцев, официальный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. Относится к индоевропейской семье языков (германская ветвь). Письменность на основе латинского алфавита.

В немецком алфавите используются 26 пар латинских букв (строчные и прописные); умляутированные буквы a, o, u и лигатура ? (эсцет) в состав алфавита не входят. При алфавитной сортировке a, o, u не различаются с соответственно a, o, u, за исключением слов, отличающихся только умляутом — в этом случае слово с умляутом идёт позже; ? приравнивается к сочетанию ss. Однако при перечислении немецких букв знаки a, o, u дают не рядом с соответствующими «чистыми» буквами, а в конце списка.

Правописание
Немецкое правописание формировалось в течение XIX века. Значительный прорыв в создании общего правописания достигнут благодаря Конраду Дудену, который выпустил «Орфографический словарь немецкого языка» в 1880 году. В процессе реформы немецкого правописания в 1901 этот словарь был в слегка изменённой форме признан основой немецкого официального правописания.

Современная реформа правописания
В конце XX века руководители немецкоязычных стран — ФРГ, Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна, а также представители государств с компактно проживающими немецкими меньшинствами (Италия, Румыния и Венгрия) приняли решение о проведении реформы немецкой орфографии, которую планировалось завершить в августе 2005.

Однако за год до этого срока сразу несколько ведущих газет и журналов ФРГ (в первую очередь те, которые входят в крупнейший издательский концерн Axel Springer AG) заявили о возврате к традиционным правилам.

Одна из самых консервативных и уважаемых газет ФРГ, «Frankfurter Allgemeine Zeitung», в 1999, как и вся страна, перешла на новую орфографию, но уже через год вернулась к привычному правописанию. Также от новой орфографии отказался важнейший общественно-политический журнал страны «Der Spiegel».

По мнению журналистов, новые правила правописания только ухудшили ситуацию с немецким языком и привели к массовой путанице, поскольку, согласно опросам, лишь 38% населения ФРГ знакомы с новыми правилами. Сами чиновники также нарушают новые правила, даже в официальных документах.

Как утверждают, большинство писателей с самого начала отказались принять новые орфографические правила. Из всех достижений федерального канцлера ФРГ Шрёдера это называют «самым сомнительным». В большинстве государств, затронутых реформой, людям дано право самим решать, какие правила правописания им применять. В Германии же этот вопрос стал предметом внутрипартийной борьбы и способом получения дивидендов у избирателей.

Население земли Шлезвиг-Гольштейн ещё в 1998 провело референдум и проголосовало за отказ от проведения реформы. Тем не менее, федеральное правительство, учитывая средства, уже затраченные на обучение школьников по новым правилам, не желает идти на попятную в проведении реформы правописания. В настоящее время реформа правописания частично перерабатывается, то есть проводят «реформу реформы».

В Германии с 1 августа 2007 вступил в силу окончательный вариант закона о реформе немецкого правописания, который упростил язык. Новые правила пунктуации и орфографии обязательны для всех без исключения государственных учреждений и системы образования.

Реформа отменяет 87 из 212 правил орфографии. Отдельные слова, которые писались с прописной буквы, теперь должны писаться со строчной и наоборот. Вместо 52 правил пунктуации осталось лишь 12. Запятые теперь можно ставить, руководствуясь больше личным чутьем, чем предписаниями, а заимствованные слова разрешается писать как в немецкой, так и в иноязычной транскрипции.

Решение о реформе письменного немецкого языка было принято еще 1 июля 1996 года в Вене на встрече министров культуры немецкоговорящих стран. На разработку обновленных правил эксперты потратили более десяти лет.

В июле 2005 г. Институт демоскопии в Алленсбахе (Institut fur Demoskopie in Allensbach) провёл исследование по принятию реформы населением. Результат показал явный отказ реформы в Германии: только 8 % опрошенных поддержали реформу, большинство (61 %) высказались против реформы.

Каждый клиент бюро пеерводов Adverbum может быть уверен в высококачественном переводе на немецкий язык, а также в переводе с немецкого языка.
перевод на/c английский, перевод на/c немецкий
©2007 Бюро переводов "Adverbum" - перевод на/c немецкий.

тел. 8(044) 33-156-33, 8(097) 350-70-45,
e-mail:
info@adverbum.kiev.ua


бюро переводов
Приобрести у нас настенные котлы beretta с доставкой по киеву Интересно? не дорого мойки кухонные в виннице Летние шины, Харьков интернет магазин www.m-auto.in.ua, недорогие цены. зеркало для бритья, компактное, led подсветка купить, 3 х кратное увеличение Причины, средства лечение геморроя.
Создание сайта от Akomsoft
бюро переводов